<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentarze do: Homeopatia i inne alternatywne metody leczenia a nasza kultura cz. 3</title>
	<atom:link href="http://blog.atopowe.pl/2009/12/16/homeopatia-i-inne-alternatywne-metody-leczenia-a-nasza-kultura-cz-3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.atopowe.pl/2009/12/16/homeopatia-i-inne-alternatywne-metody-leczenia-a-nasza-kultura-cz-3/</link>
	<description>Nowiny, relacje, przemyślenia (skomentowane)</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Jan 2012 14:17:41 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Autor: Wahwah</title>
		<link>http://blog.atopowe.pl/2009/12/16/homeopatia-i-inne-alternatywne-metody-leczenia-a-nasza-kultura-cz-3/comment-page-1/#comment-34677</link>
		<dc:creator>Wahwah</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 10:23:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.atopowe.pl/?p=569#comment-34677</guid>
		<description>A&#039;propos jogi, ja zawsze słyszałem, że „joga” w sanskrycie oznacza mniej więcej „powściągnięcie (powstrzymanie) poruszeń umysłu”.  Tak przynajmniej mówił Sławomir Bubicz, kiedy chodziłem do niego na zajęcia.  Angielski artykuł na Wikipedii mówi, że słowo to ma (między innymi) znaczenia: kontrolować, zaprząc, zjednoczyć. Z kolei &lt;a href=&quot;http://sanskritdocuments.org/dict/dictall.txt&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;słownik sanskrytu&lt;/a&gt; jaki znalazłem, mówi że jest to &lt;i&gt;wysiłek&lt;/i&gt;.  Wygląda na to, że nie można przypisać temu słowu jednego znaczenia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A&#8217;propos jogi, ja zawsze słyszałem, że „joga” w sanskrycie oznacza mniej więcej „powściągnięcie (powstrzymanie) poruszeń umysłu”.  Tak przynajmniej mówił Sławomir Bubicz, kiedy chodziłem do niego na zajęcia.  Angielski artykuł na Wikipedii mówi, że słowo to ma (między innymi) znaczenia: kontrolować, zaprząc, zjednoczyć. Z kolei <a href="http://sanskritdocuments.org/dict/dictall.txt" rel="nofollow">słownik sanskrytu</a> jaki znalazłem, mówi że jest to <i>wysiłek</i>.  Wygląda na to, że nie można przypisać temu słowu jednego znaczenia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

